在当今数字时代,企业和组织越来越依赖于服务器来存储和管理他们的数据、应用程序和网站。服务器的采购和维护成本可能会很高,这就是为什么许多企业选择租赁服务器而不是购买服务器的原因。
服务器租赁可以提供许多好处,包括:
- 更低的初始成本
- 灵活性和可扩展性
- 专业的维护和支持
- 硬件和软件的定期升级
但是,服务器租赁也有一些缺点,包括:
- 长期成本可能更高
-
有限的定制选项
“5% 费用”在英语中读作 “five percent fee”。
以下是 “5% 费用”的几个示例:
- The management company charges a 5% fee on all rental income.
- The bank charges a 5% fee on all international wire transfers.
- The investment advisor charges a 5% fee on all assets under management.
希望文章对服务器租赁成本和 “5% 费用”的英语读法有所帮助。如果您有任何其他问题,请随时与我们联系。
求前苏联国歌和俄罗斯国歌的中文歌词(中俄文对照更好)
伟大的俄罗斯把各个自由共和国,结成永远不可摧毁的联盟。
万岁,各民族意志所建立的统一而坚强壮大的苏维埃联盟! 啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族友爱的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜, 让人民的旗帜,从胜利引向胜利! 自由的太阳穿过雷雨照耀我们,伟大的列宁给我们照亮了路。
斯大林教导我们要忠实于人民,他鼓舞我们劳动去建立功勋。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族幸福的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜, 让人民的旗帜,从胜利引向胜利! 在无数的战斗中,我们建立了红军,要把可耻的强盗们一起肃清。
我们在斗争里要决定后代的命运,要引导自己的祖国向无上光荣。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族光荣的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜, 让人民的旗帜,从胜利引向胜利! Союз нерушимый республик свободныхСплотила навеки Великая РусьДа здравствует созданный волей народовЕдиный, могучий Советский Союз!Припев: Славься, Отечество наше свободное,Дружбы народов надежный оплот!Знамя советское, знамя народноеПусть от победы к победе ведет!Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,И Ленин великий нам путь озарил:Нас вырастил Сталин – на верность народу,На труд и на подвиги нас вдохновил!Припев: Славься, Отечество наше свободное,Счастья народов надежный оплот!Знамя советское, знамя народноеПусть от победы к победе ведет!Мы армию нашу растили в сраженьях.Захватчиков подлых с дороги сметем!Мы в битвах решаем судьбу поколений,Мы к славе Отчизну свою поведем!Припев: Славься, Отечество наше свободное,Славы народов надежный оплот!Знамя советское, знамя народноеПусть от победы к победе ведет!
求《喀秋莎》和《莫斯科郊外的晚上》的俄语歌词
Катюша – аккорды песни ( Песни Советских Времен )Em H7Расцветали яблони и груши,EmПоплыли туманы над рекой C G E7 Am6 Em E7Выходила на берег Катюша,Am Em H7 Em (H7)Hа высокий берег, на крутой.Выходила, песню заводилаПро степного сизого орла,Про того, которого любила,Про того, чьи письма береглаОй ты, песня, песенка девичья,Ты лети за ясным солнцем вследИ бойцу на дальнем пограничьеОт Катюши передай привет.Пусть он вспомнит девушку простую,Пусть услышит, как она поет.Пусть он землю бережет родную,А любовь Катюша сбережет.Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой.Выходила на берег Катюша,Hа высокий берег, на крутой.«.Катюша».(М.Блантер – М.Исаковский)Валентина Батищева пеласкачать mp3Подмосковные вечера1.Не слышны в саду даже шорохи,Всё здесь замерло до утра,Если б знали вы, как мне дорогиПодмосковные вечера.Речка движется и не движется,Вся из лунного серебра,Песня слышится и не слышится,В эти тихие вечера.Что ж ты милая смотришь искосаНизко голову накланяТрудно высказать и не высказать.Всё, что на сердце у меняА развет уже всё заметнее,Так пожалуйста будь добраНе забудь ты, эти летниеПодмосковные вечера.
俄语常用口语
1、够了!Хватит! Больше не надо поссориться? 你们俩别吵了好不好? Хватит!Это тебя не касается! 够了!这与你无关! 2、糟了! Просто беда! Беда!Вода льётся в мою комнату. 不得了啦!我的房间进水了。
Просто беда!Что делать? 糟了!这可怎么办呢? 3、算了!Ну ладно! Какой красивый рояль!Играйте! 这么漂亮的钢琴!弹一曲吧! Я стесняюсь перед чужими. 在别人面前我有点不好意思。
Ну ладно.算了。
4、快点! Быстрее! Быстрее!Автобус идёт!快点!汽车来了! Я же устал, жду следующий. 我跑不动了,等下一辆吧。
5、过来! Иди сюда! Эй, Анна, иди сюда!喂!安娜,过来一下! Зачем?干什么? Это тебе подарок на день рождения. 这个是送给你的生日礼物。
6、别叫! Не кричите! Это вор. Поймайте. 这是个小偷!抓住他! Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110. 别叫!赶快打110。
7、休想! Нечего даже и думать! Можно занять 200 юаней? 借我200元钱好吗? Нечего даже и думать!В прошлый раз ещё не вернул. 休想!上次借的还没还呢。
8、请便。
Пожалуйста. Извините, у меня дело. 对不起,我有点事。
Пожалуйста. 请便。
9、闭嘴! Заткнись! Кажется, ты скрыл что-то от меня. 你好象有事瞒着我。
Так надоело, заткнись!烦死了,闭嘴! 10、快走! Скорее! У меня голова кружится, хочу немного отдохнуть. 我晕了,想休息一会儿。
Скорее!Не тяни!快走!别磨蹭了! 11、让开! Разрешите! Разрешите!Разрешите!让开!让开! Впереди что-то случилось.前面好像出事了。
12、安静! Тише! Все, пожалуйста, тише!Сенсация. 大家安静!爆炸新闻。
Какая новость?什么新闻? 13、天啊! Боже мой! Боже мой!Моль съела мой свитер. 天啊!毛衣被虫子咬破了。
А, я только одела несколько раз. 啊,我还没怎么穿过呢。
14、讨厌! Как это надоело! Почему ты всё ещё смотришь по телевизору? 你怎么还看电视? Как это надоело!Оставьте меня в покое. 讨厌!你别管。
15、干杯! Давайте выпьем до дна! Выпьем за твои успехи!为你的成功干杯! Давайте выпьем до дна!干杯! 16、马上。
Сейчас! Сяолинь, ты уже приготовил?小林,准备好了吗? Да, сейчас. 嗯,马上。
17、滚开! Убирайся отсюда! Ты ещё сердишься на меня?你还生我气吗? Убирайся отсюда!Я не хочу видеть тебя. 滚开!我不想看到你。
18、差劲!Очень уж того! Смотри, такой мужчина очень уж того! 看,那个男的,差劲! Почему?为什么? Он часто заставляет девушку приглашать его на обед. 他经常让女孩子请客。
Какой бесстыдный. 真是厚颜无耻。
19、好啊! Давай! Говорят, что этот фильм очень интересный. Хотите посмотреть?听说这部电影很好看,去不去看? Давай!好啊! 20、废话!Болтай! У тебя и есть неприятность?你也有烦恼啊? Болтай!废话! 21、是吗?Так? Эта какая?Красивая?这张怎么样?挺漂亮的吧? Я думаю, что та симпатичная лучше. 我觉得还是可爱一点的更好。
Так?是吗? 22、抱歉!Извините! Извините за то, что вы так долго ждали меня. 抱歉。
让您久等了。
Ну пойдём скорее. 那我们赶紧走吧。
23、完了。
Всё пропало. Всё пропало, я потерял важный материал. 完了,我把重要资料丢了。
А, невозможно. 啊,不会吧。
24、放松。
Расслабся! Ну как делать укол?Больно? 打针怎么样?疼吗? Ничего. Расслабся!没事的。
放松! 25、当然!Конечно! Ты знаком с Лиюнем?你认识李永吗? Конечно!当然! 26、吹牛!Бахвалка! Многие ухаживали за мной в институте. 我上学时有很多人追。
Бахвалка!吹牛! 27、胡扯!Ерунда! Вчера вечером я видел твоего друга. 昨晚我见到你男朋友了。
Ерунда!胡扯! 28、保重Берегите,пожалуйста,своё здоровье! Я хочу просить отпуск сегодня. 我想今天请个假。
Что с тобой?怎么啦? Я немного простудился, болит голова. 我有点感冒,头疼。
Хорошо.Берегите,пожалуйста,своё здоровье! 好吧。
多保重! 29、你敢!Не смей! Я скажу вашему учителю об этом. 我要把这件事告诉老师。
Не смей!你敢! 30、活该!Так тебе и надо! Меня понизят в должности. 我要被降职了。
Так тебе и надо!Раньше узнал, что рано или поздно так будет. 活该!我早就知道迟早会这样的。
31、轻浮!Легкомысленная! Говорят, что у Ванхуна новый друг. 听说王红又交了个男朋友。
Легкомысленная!轻浮! 32、赞成!С удовольствием! Есть ещё время, давайте пойдём в Караоке. 还有时间,我们去唱卡拉OK吧! С удовольствием!赞成! 33、镇静!Успокойтесь! Я так хочу его побить. 我真想揍那家伙一顿。
Успокойтесь!Успокойтесь!镇静!镇静! 34、混蛋!Дурачок! Оставайся ещё немного. 你再待一会儿吧。
Сегодня у меня свидание. 今天有约会。
Что, дурачок!什么,混蛋! 35、真的?Правда? Позавчера я был на балете. 前天我去看芭蕾舞了。
Правда?Говорят, что билет очень трудно достать. 真的?听说票很难买的。
36、救命!Помогите! Помогите!救命! Давайте сообщим в милицию. 咱们赶快报警吧。
37、白痴!Идиот! Что такое зрение?视觉是什么? Это смотреть глазами,идиот.就是用眼睛看呀,白痴! 38、无聊!Скучно! Смотри, как он интересно играет. 你看他演得多有意思。
Скучно!Я не люблю его исполнение. 无聊!我不喜欢看他表演。
39、棒极了!Отлично! Моя дочка поступила в университет Цинхуа. 我女儿考上清华大学了。
Отлично!棒极了! 40、我请客。
Я плачу. Что хочешь,то и заказывай.想吃什么,就点吧。
В чём дело?怎么回事? Я плачу. 我请客。
41、太难了! Очень трудно! А, очень трудно!Что делать?啊,太难了!怎么办? Подумайте. 想想办法吧。
42、真没用! Какой ты глупый! Я ничего не понимаю, что ты сказал? 我怎么听不懂你说什么? Это и не понимаешь, какой ты глупый! 这都不懂,真没用! 43、别闹了! Больше шутить не надо! Больше шутить не надо!Объясните, пожалуйста, побыстрее.别闹了!快给我解释清楚。
Я не шучу. 我不是在闹。
44、死脑筋!Тупоголовый! Целый день я решал, но всё-таки не решил. 我花了一天的时间,还没做出来。
Тупоголовый!Спроси у другого? 死脑筋!你不会问问别人? 45、我好累。
Я очень устал. Ах, я очень устал. 啊,我好累。
Эй, что с тобой?哎哟,你怎么了? Помогал подруге переселиться.帮我女朋友搬家了。
46、没关系。
Ничего. Ну, хорошо, так хорошо, а откуда у тебя деньги?好是好,但你哪来的钱呀? Ничего. Скоро выдадут денежную премию. 没关系。
马上就发奖金了。
47、疼死了!Так больно! Ай, так больно!啊,疼死了! Извитите, потерпи ещё немного, и всё будет хорошо. 对不起,你再忍一忍就好了。
48、谁说的? Кто сказал? Говорят, что ты скоро выезжаешь за границу?听说你要出国? Кто сказал?Опять кто-то сочинил. 谁说的?又有人在造谣。
49、神经病! Сумасшедший! Сумасшедший!В чём ты ходишь! 神经病!穿成这个样子! Это моё дело. 这是我个人的事情。
50、不碍事。
Ничего. Кровь течёт, иди в больницу. 流血了,快上医院去吧。
Ничего, только лёгкая рана. 不碍事,只是一点小伤。
51、守财奴! Скряга! Скряга!Ни одного рубля не хотелось выплатить. 守财奴!连一块钱都不出。
Я кошелёк забыл взять. 我忘了带钱包了。
52、不赖啊! Неплохо! Говорят, что он обручился с дочерью директора.听说他和社长的女儿订婚了。
Неплохо. 不赖啊! 53、不是我! Это не я! Это ты сделал?这是不是你干的? Это не я!Наверное, мой брат сделал. 不是我!好像是哥哥干的。
54、你真行! Молодец! Вчера тренер хвалил меня. 昨天教练表扬我了。
Правда?Молодец!真的?你真行! 55、坏心眼! Чёрная душа! например: Кушай побольше, очень красивая, когда ты полная. 多吃点,你胖的时候特别好看。
Чёрная душа!Почему ты не побольше ешь? 坏心眼!你怎么不多吃? 56、糟透了! Это же просто ужасно! Как ты сдавал экзамен?考试考得怎么样? И не говори, это же просто ужасно! 别提了,糟透了! 57、相当好! Довольно хороший! Какой этот фильм?那部电影怎么样? Довольно хороший!相当好! 58、别傻了! Не надо остаться в дураках! Он не женится на тебе. Ты останешься в дураках!他不会跟你结婚的,别傻了! Но он сказал, что он любит меня.可他说他爱我。
59、这么快! Так быстро! Ай, ты уже дипломнную работу написал. Так быстро!啊,你都写完毕业论文了。
这么快! Ты ещё до конца не написал?你还没写完吗? 60、好多了。
Уже намного лучше. Какое состояние твоей матери? 你妈妈的病情怎么样? Спасибо, уже намного лучше. 谢谢,好多了。
61、认输吧! Сдайся! Сдайся!Ты не его противник. 认输吧!你不是他的对手。
Я не буду сдаваться. 我是不会认输的。
62、厚脸皮! Какой ты бесстыдный! Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти, а ты всё-ещё пришёл. 厚脸皮!我说不让你来你还来。
Почему я не могу прийти?我为什么不能来? 63、别管我。
Оставь меня в покое. Больше пить не надо, поменьше пей. 别再喝了,少喝点。
Оставь меня в покое. Это не твоё дело. 别管我,不关你的事。
64、别装蒜!Довольно дурака волять! Верни мне деньги. 快还我钱吧。
Какие деньги?Я не занял. 什么钱?我没借你钱。
Довольно дурака волять!别装蒜! 65、书呆子! Заучка! Ай, это же пшеница.啊,这就是小麦啊。
Заучка!И это не знаешь?书呆子!这都不知道? 66、随你便! Как тебе угодно! Сегодня мне надо ложиться спать поздно. 今天晚上我得晚点睡觉。
Как тебе угодно!随你便! 67、少吹牛! Не хвались! В тот вечер я выпил 20 бутылок пива. 我那天晚上喝了20瓶啤酒。
Не хвались!少吹牛! 68、知道了。
Ясно. Если почта работает, купи мне несколько открыток.邮局开门的话,帮我买些明信片。
Хорошо, ясно. 好,知道了。
69、怕了吧? Испугался? Испугался?怕了吧? Ничего не боюсь. 我一点都不怕。
70、没门儿! Нет никакой возможности! Дай мне посмотреть твою запись. 让我看看你的笔记吧。
Нет никакой возможности!没门儿! 71、真倒霉! Это просто беда! Это просто беда!Кошелёк потерялся. 真倒霉!钱包丢了。
Сейчас много воров. 现在小偷太多了。
72、别磨蹭! Не тяни! Я ещё переоденусь. 我再换件衣服吧。
Не тяни!Уже нет времени.别磨蹭!都没时间了。
73、就这样。
Ну, хорошо. Ну,хорошо.До завтра.就这样,那咱们明天见。
Хорошо, пока. 好,再见。
74、长舌妇! Сплетница! Я сказала об этом твоему мужу. 我把这事告诉了你老公。
Сплетница!长舌妇! 75、白忙了。
Зря проработал. Он сказал, что нельзя.人家说不行。
Что?Зря проработал. 什么?白忙了。